|
In Ireland, on-call equals on-duty, we need to be very careful of that.
|
A Irlanda, servei de guàrdia equival a treball efectiu, cal tenir molt de compte amb això.
|
|
Font: Europarl
|
|
Baggage guard and custody service.
|
Servei de guàrdia i custòdia d’equipatges.
|
|
Font: HPLT
|
|
We offer urgent corrective services outside of regular working hours and weekends.
|
Disposem de servei d’urgències i de guàrdia fora de l’horari laboral i cap de setmana.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
He thereafter served in the Royal Guards for his conscription service.
|
Després, ell va formar part de la Guàrdia Real per al seu servei de reclutament.
|
|
Font: Covost2
|
|
The National Weather Service and the Kansas National Guard maintain facilities at this location.
|
El Servei Meteorològic Nacional i la Guàrdia Nacional de Kansas tenen instal·lacions en aquest lloc.
|
|
Font: Covost2
|
|
If premiums were to be given to merchants, to build and employ in their service, ships mounted with twenty, thirty, forty, or fifty guns, (the premiums to be in proportion to the loss of bulk to the merchants) fifty or sixty of those ships, with a few guard ships on constant duty, would keep up a sufficient navy, and that without burdening ourselves with the evil so loudly complained of in England, of suffering their fleet, in time of peace to lie rotting in the docks.
|
Si es donessen primes als comerciants per a construir i emprar per al seu propi servei vaixells armats amb vint, trenta, quaranta o cinquanta canons (les primes hauria d’anar en proporció a la pèrdua de volum per als comerciants), cinquanta o seixanta d’aquests vaixells, amb uns pocs vaixells de guàrdia en servei permanent, mantindrien una armada suficient i això sense carregar-nos amb el mal, de què tan fortes queixes hi ha a Anglaterra, de patir que la flota es podresca en temps de pau en els molls.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
You can also approach the nearest Civil Guard service or call 062.
|
Així mateix, podeu anar al servei més proper de la Guàrdia Civil o contactar amb el 062.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Roadway Service and Department of the Environment » The Municipal Council of Biescas. » The Region of Alto Gállego » The Civil Guard police force » Conservationist and neighbourhood associations.
|
Servei de Carreteres i Departament de Medi Ambient » Ajuntament de Biescas. » Comarca de l’Alto Gállego » Guàrdia Civil » Associacions veïnals i conservacionistes.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
John D. Duncan directs the color guard and winter guard programs.
|
John D. Duncan dirigeix els programes de guàrdia de color i guàrdia d’hivern.
|
|
Font: Covost2
|
|
This service uses tools like the emergency telephone line (24 hours/day) and relies on a close coordination with the Guardia Civil.
|
Aquest servei utilitza instruments com el telèfon d’emergència social (24 hores), que funciona en coordinació estreta amb la Guàrdia Civil.
|
|
Font: MaCoCu
|